domingo, junio 26, 2005

Japan is crazy

Viajaba yo por internet y encontre una empresa que se dedica a hacer algo relacionado con Sharapova. Lo realmente impresionante es que no se si venden camisetas marca Sharapowan, o bustos para que le metas mano al muñeco.

¿Alguien puede ayudarme? ¿Venden camisetas o tetas?

3 comentarios:

Nestor Sanz dijo...

Fantastica extension "translate" del firefox... "If the tennis fan instantaneous, also the tennis fan not becoming, the expectation which comes with the pin. But " pillow plain gauze run
The ポワン " is the commodity of the naming which acts playfully. It probably is the pillow which does not accumulate in the man of world. Well
The dream which tonight is seen probably is what kind of dream what?"

Debajo aparece Chest Pillow en la descripcion de los articulos... En fin, no son camisetas, son las Tetas-cojin. Esto me recuerda a un producto que fue un exito en Japon que eran las almohadas con un brazo para que te agarrara para gente que dormia sola...

Nestor Sanz dijo...

Mas... Los 4 pasos que hay abajo.
1 - necks securely stand (?)
2 - About good size? (o sea , del tetas tamaño correcto)
3 - Of course, the wear - it can take (le puedes quitar la camiseta)
4 - The chest which has become open can be enjoyed,
Is just the person who obtained the commodity.(traduccion libre)

Nestor Sanz dijo...

ROOOG! Esto es mas perturbador aun!!!
http://translate.google.com/translate?prev=/language_tools&u=http://www.nodaya-net.com/sharanpowan1.htm